пятница, 24 июля 2015 г.

воскресенье, 6 января 2013 г.

суббота, 5 января 2013 г.

Как 100 лет назад учили иврит


Я услышал этот стишок в детстве от тогда уже пожилого человека, 
который учился в хедере году примерно в 1910.
Дети, для которых идиш был родным языком, так заучивали ивритские слова с переводом на идиш.
 Я услышал это на украинском диалекте идиша и сохранил это произношение в русской транскрипции. Прошу прощения у говорящих на других диалектах :-)

Ов(אב) из а Футер
Кейдер(קדר) из а Тутер
А Тутер из Кейдер
Бегудим(בגדים) из а Клейдер
А Клейдер из Бегудим
Хит(חוט) из а Фудим
А Фудим из Хит
Тойв(טוב) из Гит
Гит из Тойв
А Бэр из Дойв(דב)
Дойв из а Бэр
Ми(מי) из Вэр
Вэр из Ми
Пуру(פרה) из а Ки
А Ки из Пуру
А Гол из Мурер(מרור)
Мурер из а Гол
Рейфес(רפת) из а Штол
А Штол из Рейфес
Ан Уб из Мицнейфес(מצנפת)
Мицнейфес из ан Уб
Йойне(יונה) из а Туб
А Туб из Йойне
Бойре миней мезойнес(בורה מיני מזונות)
 

In Plain English

Только что просматривал рекламный ролик одной вроде-бы солидной фирмы на английском с субтитрами на русском.
Фраза: "Here's an explanation in Plain English..."
была переведена как:
"Вот объяснение на плоском английском...".
Мне вспомнилась шутка из детства как один еврей, плохо знающий русский, рассказывал о том как поссорились два его родственника и один запустил в другого подсвечником:

Мой тяжелый раскувшинился с моим жирным, взял смеётся и запустил ему в звёзды, так, что тот чуть из посуды не вышел.

Comprehend the uncomprehendable

Вспомнилась шутка, которую видел ну оочень много лет тому назад напечатанной, помещенной в рамку, на стенке у одного програмиста.

O SIBILI, SI ERGO:
 
FOR TIBUSES INERO. 
OHNOBILI, DEMIS TRUX. 
SEWATIS ENIM? 
COWSNDUX

Шутка была в том, что хоть это и выглядело, как непонятный текст на латыни,
любой англоговорящий на слух легко этот текст понимал:

Oh, see Billy, see her go: 
forty busses in a row. 
Oh no, Billy. Them is trucks.
See what is in 'em? 
Cows and ducks.

Amazing Fact about the Jewish Star

ALL 24 LETTERS OF THE HEBREW ALPHABET ARE FOUND IN 
A MAGEN DAVID (Star of David).




THERE IS NO SUCH THING IN ANY OTHER LANGUAGE.

Кириллицу и латинский шрифт не пробовал, может как-то можно исхитриться, хотя вряд ли, а вот арабские буквы или скажем японская кана точно не влезут...



Писатели Молдавии


Из Википедии:
А
Альтман, Моисей Элевич
Асаки, Георге
Б
Балцан, Лев Иосифович
Барский, Лев Миронович
Баух, Ефрем Исаакович
С. Бен-Цион
К. А. Бертини
Ботошанский, Яков Абрамович
Боцу, Павел Петрович
Бродский, Александр Маркович
Буков, Емилиан Нестерович
В
Вайншенкер, Ицик Нухимович
Ветров, Давид Яковлевич
Видрашку, Феодосий Константинович
Влэстару, Борис Моисеевич
Г
Галперн, Менаше
Гельман, Александр Исаакович
Герасимов, Иосиф Абрамович
Гилельс, Шломо
Гицис, Моисей
Гольденберг, Мордехай
Гордин, Руфин Руфинович
Градинар, Дмитрий Степанович
Греков, Юрий Фёдорович
Гринберг, Хаим
Громов, Александру Яковлевич
Грузман, Лейб Абрамович
Сорана Гурян
Гутман-Кример, Голдэ
Д
Добронравов, Леонид Михайлович
Донич, Александру
Друцэ, Борис Викторович
Друцэ, Ион Пантелеевич
З
Заходер, Борис Владимирович
Зильберман, Хаим Айзикович
Змора, Исраэль
И
Ионкис, Грета Эвривиадовна
Ицкович, Саул Наумович
К
Кажбер, Герш-Лейб
Кауфман, Михаил Яковлевич
Кахана, Мозеш
Кац, Пине
Коган, Анатолий Шнеерович
Козмеску, Александр Александрович
Кондря, Константин
Копров, Ариэль
Корн, Ицхок
Крэсеску, Виктор
Крянгэ, Ион
Л
Левит, Ефим Давидович
Лернер, Фалик
Липинер, Элиас
Лорченков, Владимир Владимирович
Лупан, Андрей Павлович
М
Маш, Ентэ
Меламед, Мойше
Менюк, Георгий Николаевич
Б. И. Михали
О
Ойербах, Фроим
Окницер, Арн
Ольшевский, Рудольф Александрович
П
Пинчевский, Михаил Яковлевич
Подрячик, Лейзер
Портной, Рахмиль Маркович
Р
Рабинович, Зина
Рабой, Исаак Иосифович
Рейдерман, Илья Исаакович
Ривкин, Герц Лейзерович
Александру Робот
Розенталь, Залмен
Ройзин, Борис Павлович
Ройтблат, Борис Михайлович
С
Сакциер, Мотл-Герш Абрамович
Самбатион, Моше
Сандлер, Борис Семёнович
Сельцер, Довид
Стамати, Константин
Стамати-Чуря, Константин Константинович
Столяр, Мордхэ
Судит, Шулэм
Т
Александру Терзиман
Тобиаш, Лейбл
Трахтман, Яаков-Шмуэл Галеви
Тучинский, Вениамин Иосифович
Ф
Файнман, Зигмунд
Фарбер, Хаим-Ицхок
Фельзенбаум, Михаил Натанович
Фихман, Яков Ильич
Флисфедер, Давид Ильич
Фрейлихман, Иосиф Моисеевич
Х
Хадыркэ, Ион Димитриевич
Хазин, Михаил Григорьевич
Халиппа, Пантелеймон Николаевич
Хиждеу, Александр Фаддеевич
Ч
Чирков, Вадим Алексеевич
Чобану, Ион Константинович
Ш
Шехтер, Даниил Абрамович
Шляху, Самсон Гершевич
Шпринберг (братья)
Шрайбман, Ихил Ицикович
Штейнберг, Иегуда
Штейнман, Элиэзер
Штернберг, Яков Моисеевич
Э
Эдлис, Юлиу Филиппович
Я
Якир, Светлана Яковлевна
Якир, Яков Иосифович
Яновер, Азриэл
 

Brain Study


У меня заняло несколько секунд, прежде чем я понял как это читать. Я видел уже нечто подобное с перемешанными буквами, но с цифрами впервые...

7H15 M3554G3
53RV35 7O PR0V3
H0W 0UR M1ND5 C4N
D0 4M4Z1NG 7H1NG5!
1MPR3551V3 7H1NG5!
1N 7H3 B3G1NN1NG
17 WA5 H4RD BU7
N0W, 0N 7H15 LIN3
Y0UR M1ND 1S
R34D1NG 17
4U70M471C4LLY
W17H 0U7 3V3N
7H1NK1NG 4B0U7 17,
B3 PROUD! 0NLY
C3R741N P30PL3 C4N
R3AD 7H15.
PL3453 F0RW4RD 1F
U C4N R34D 7H15.
 

суббота, 1 сентября 2012 г.


Хороший сайт для тех кого это интересует:

alexBlack site

среда, 22 сентября 2010 г.